skip to Main Content

For your convenience, this letter has been translated to Korean.
학부모님들의 편의를 위해서 공지사항이 한국어와 번역되어있습니다.

Dear Parents,

First, thank you for the hard work you shouldered to make a successful transition to online learning.
We know this has been difficult, and we appreciate the role our parents have played in coordinating learning at home.

We strive to balance safety with the need to build and maintain relationships as part of learning. With Korea experiencing a low level of community transmissions of Covid19, it is time to bring students back to school. This will allow them to re-establish social connections and finish the year together. The academic learning in the last weeks of this school year will be wrapped in the blanket of building healthy relationships.

We are planning to implement a staggered start, based in part on the Korean government’s outlines, and in part on the unique needs of our school. This aligns us with the vast majority of international schools here in Korea. These plans are based on the assumption that Korea will continue to experience nonexistent or very low rates of community transmission of COVID-19.

We will welcome PK3 — Grade 5 on Wednesday, May 20. On Monday, May 18, teachers will need to direct the physical arrangement of classrooms. There will be no school on May 18.

On Monday, May 25 we are going to open classes for middle and high school students. We delayed this start because many of our students in high school will be taking AP exams. Bringing them back during the exam window is not practical. Many teachers teach both MS and HS, leading us to start both divisions on the same day.

Many of you will have questions about the logistics of the start-up and the safety measures in place at school. Please refer to the April 29 parent webinar for details. We are also addressing some of the individual concerns highlighted through the last parent survey.

As per the government directive, we will send you a health questionnaire next week.

As we work through the logistics of this restart, we will face many challenges. Change is always hard, and this year we have all been stretched in ways that we could not have possibly foreseen. Relationship building is absolutely essential to learning.

We are excited to see BFS students safely return to school.

Iain Macfarlane
BFS Principal

먼저 성공적인 온라인 수업을 위해 애써주신 여러분의 노고에 감사드립니다.
우리는 이것이 어려웠다는 것을 알고 있고, 가정에서 학생들의 학습을 조장하는데 있어 부모님들의 역할에 감사하고 있습니다.
한국이 코로나19의 낮은 수준의 지역사회 감염을 경험하고 있는 가운데, 이제는 다시 학생들을 학교로 데려와야할 때가 되었습니다. 학교에서 학생들이 함께 한 해를 마무리할 수 있게 될것입니다. 이번 학기의 마지막 공부는 건강한 관계를 구축하는 것 입니다.
우리는 한국 정부의 발표를 바탕으로, 순차적인 등교를 시행할 계획아고 한국에 있는 대부분의 국제 학교들의 등교 일정과 일치합니다. 이러한 계획은 한국이 코로나19의 공동체 감염이 없거나 매우 낮을 것이라는 가정에 기초하고 있습니다.
5월 20일 수요일 PK3 — 5학년 등교: 5월 18일 월요일, 교사들이 교실의 물리적 배치를 진행 할 것입니다. 고로 5월 18일에는 수업이 없습니다.
5월 25일 월요일 중고등학생 등교: 고등학교에 다니는 많은 학생들이 AP 시험을 보기 때문에 우리는 중고등학생의 등교를 한주 더 연기했습니다. 많은 선생님들이 중고등학생들을 동시에 가르치기 때문에 중고등학생은 같은날 등교하게 됩니다.
학교에서 시행 중인 안전대책에 대해 궁금한 점이 많으시리라 생각됩니다. 자세한 내용은 4월 29일 웹 세미나를 참조하시기 바랍니다. 또한 지난 부모 설문 조사를 통해 강조된 개별적인 우려 사항도 일부 해소해드리려고 있습니다.
정부의 지시에 따라 다음 주에 건강에 관한 설문지를 보내드리겠습니다.
등교 과정을 거치면서 우리는 많은 어려움에 직면하게 될 것입니다. 변화는 항상 어려운 일입니다. 그리고 올해 우리 모두는 우리가 예상할 수 없었던 방식으로 계속 함께해 왔습니다. 관계 구축은 학생들에게 절대적으로 필요한 공부입니다.
우리는 BFS 학생들이 안전하게 학교로 돌아오는 것을 기대하고 안전을 위해 최선을 다하겠습니다.

Iain Macfarlane
BFS Principal

No items.